« ノート術 | トップページ | 翻訳 »

最近読んだ気になるサイト

最近読んだ気になるサイト

ハリー・ポッターの日本語訳について、分かりにくいところや誤訳があると批判しているサイトがありました。
ハリー・ポッター自体は、ヒットしているなぁと思っても、そんなに興味を惹かれなかったのですが、こうして訳文を検証しているものを読むと興味がわいてきます。
面白さのポイントがどこで、どうやってそれを伝えればいいか…を検証しているので、あぁそういう描写も大事なんだなぁと、なんだか納得してしまいます。

 「ハリー・ポッター日本語版の不思議」まとめ+
 http://wiz.gnk.cc/hpmystery/store/index.htm

あと、野崎歓訳「赤と黒」の誤訳についてまとめてあるページも面白かったです。
諸訳の比較がされているのがいいです。

 「赤と黒 誤訳の真相」
 http://www.englishselftaught.com/akatokuro.htm

さらに、ドストエフスキーの翻訳について、新訳を批判してます。
こちらも従来の諸訳と比較しているところがいいですね。

 亀山郁夫訳『カラマーゾフの兄弟』を検証する
 http://www.ne.jp/asahi/dost/jds/dos117.htm

聖書学のサイトだと、訳文を比較できるところは多いのですが、文学作品でそういう検証がされているものがあるんですね。

|

« ノート術 | トップページ | 翻訳 »

おすすめサイト」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1174561/41389532

この記事へのトラックバック一覧です: 最近読んだ気になるサイト:

« ノート術 | トップページ | 翻訳 »