« 聖書講座に行ってみた3 | トップページ | ヤコブ 2:9 あなたがたは罪を犯すことになり »

ヤコブ 2:8 律法を守るならば、それは良いことである

εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε·

(口語訳) しかし、もしあなたがたが、「自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ」という聖書の言葉に従って、このきわめて尊い律法を守るならば、それは良いことである。

εἰ /εἰ (もし) 条件文
μέντοι /μέντοι (しかしながら) 接続詞
νόμον /νόμος (律法) 名詞 対格単数男性
τελεῖτε /τελέω (全うする) 動詞 現在能動直接法 二人称複数
βασιλικὸν /βασιλικός (王の) 形容詞 対格単数男性
κατὰ /κατά (~の下に) 前置詞
τὴν / (冠詞) 
γραφήν /γραφή (聖書) 名詞 対格単数女性
Ἀγαπήσεις /ἀγαπάω (愛する) 動詞 未来能動命令 二人称単数
τὸν / (冠詞) 
πλησίον /πλησίον (隣人) 副詞
σου /σύ (あなたの) 人称代名詞 二人称 所有格・属格 単数
ὡς /ὡς (~のように) 副詞
σεαυτόν /σεαυτοῦ (あなた自身) 二人称 対格単数男性
καλῶς /καλῶς (良い) 
ποιεῖτε /ποιέω (行う) 動詞 現在能動直接法 二人称複数

引用文のところが難しいな。
「しかしながら、もしあなた方が聖書の「あなた自身のようにあなたの隣人を愛せよ」に沿って、王の律法を全うするならば、よくやっている」
という感じの訳になるでしょうか。

「よくやっている」とか「大したものだ」のような感じのニュアンスかな。
2章の譬え話では、教会員が貧しい人をえこひいきしたと批判しているので、ちゃんと出来てはいない。
「これで皆さんが律法を全うしているならば、大したものですな」
というような言い方で、王の律法の沿わない行動であることを示唆しているようです。

↓ランキング参加します。クリックお願いします。
にほんブログ村 哲学・思想ブログ 聖書・聖句へ
にほんブログ村

|

« 聖書講座に行ってみた3 | トップページ | ヤコブ 2:9 あなたがたは罪を犯すことになり »

新約聖書 ヤコブの手紙 ギリシャ語」カテゴリの記事

ヤコブの手紙 2:01-10」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ヤコブ 2:8 律法を守るならば、それは良いことである:

« 聖書講座に行ってみた3 | トップページ | ヤコブ 2:9 あなたがたは罪を犯すことになり »