« ヤコブ 1:24 | トップページ | ヤコブ1:22-25 鏡の譬えの雑感 »

ヤコブ 1:25

ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.

(口語訳) これに反して、完全な自由の律法を一心に見つめてたゆまない人は、聞いて忘れてしまう人ではなくて、実際に行う人である。こういう人は、その行いによって祝福される。

 / (定冠詞) 
δὲ / (しかし) 接続詞
παρακύψας /παρακύπτω (かがむ、見る) 動詞 - アオリスト 能動 分詞 主格単数男性
εἰς /εἰς (~に) 前置詞
νόμον /νόμος (法) 名詞 - 対格単数男性
τέλειον /τέλειος (完全な) 形容詞 - 対格単数男性
τὸν /ὁ (定冠詞) 対格単数男性
τῆς /ὁ (定冠詞) 所有格・属格単数女性
ἐλευθερίας /ἐλευθερία (自由) 所有格・属格単数女性
καὶ /καὶ (接続詞) 
παραμείνας /παραμένω (~の許にとどまる) 動詞 - アオリスト能動分詞 主格単数男性
οὐκ /οὐ (~ない) 分詞 主格
ἀκροατὴς /ἀκροατής (聞き手) 名詞 - 主格単数男性
ἐπιλησμονῆς /ἐπιλησμονή (怠る、忘れる) 名詞 - 所有格単数女性
γενόμενος /γίνομαι (~になる) 動詞 - 二人称中動相 異態 分詞 主格単数男性
ἀλλὰ /ἀλλά (しかし、にも関わらず) 
ἔργου /ἔργον (行い) 名詞 - 所有格・属格単数中性
ποιητὴς /ποιητής (行い手) 名詞 - 主格単数男性
οὗτος /οὗτος (彼) 指示代名詞 主格単数男性
μακάριος /μακάριος (幸い) 形容詞 - 主格単数男性
ἐν /ἐν (~において) 前置詞
τῇ /ὁ (定冠詞) 与格単数男性
ποιήσει /ποίησις (行い) 名詞 - 与格単数男性
αὐτοῦ /αὐτός (彼自身) 人称代名詞 - 所有格・属格単数男性
ἔσται /εἰμί (~となるだろう) 動詞 - 未来直接法 三人称単数

「しかし、自由の完全な律法を見て、かつとどまり、忘れる聞き手でなく、行いの行い手であるならば、彼自身の行いにおいて幸いとなるであろう」という感じか。

とてもクドい文章になるけど。
「行いの行い手」がクドいなぁ。「行いを為す者」とした方がよいか。ἔργουエルゴンとποιητήςポイエテスでは、どうせ語幹が違うのだし。

「~において」という言い方が結構印象に残ります。
ここの「行いにおいて」は「行いにおいて幸いとなるであろう」となってます。
「信仰において」もあります「疑うことなく信仰において求めなさい」(1:6)のような言い回しですね。
「信仰において」という表現はどうも違和感があるので、口語訳の「信仰をもって願いなさい」のように訳すのがいいのかなと思ったりします。
でも、「行いにおいて幸いとなるであろう」は、何となく意味がとりやすい感じがします。…といって、巧く説明できるわけでもないですが。
ただ口語訳「行いによって祝福される」は、なんとなく行き過ぎな気がする。
新共同訳の「このような人は、その行いによって幸せになります」がしっくりくる感じです。

ちょっと文章が長くなると分からないことが続出するなぁ。
文法などまるで知らず、単語をパズルのように並べて文章らしきものを組み立てているだけになってしまう。
分からないところは、まぁ追々調べていけば、いつの日か分かる日がくるかも。…前もそんなこと書いたなぁ。

信仰しているわけでもないし、語学力などまるでないけど、ちびちびと一つひとつの単語を調べて並べながら考えていると、新共同訳・口語訳などが随分上手に訳しているなぁと感じます。
もちろん、それも全然分かってないのだろうけど。
普通に読んだら一瞬で読み終わってしまうような短い文なんだけど、単語の意味など調べているとそんな一語づつを丁寧に読むことになるのですが。
その経験自体が面白い。全然訳せてないし、カンニングだらけだけど、それでも一語づつ読んでいくと、読んだ時の感覚は随分違う。

序盤は結構丸暗記で来ていたのだけど、このあたり暗記してない。
ギリシャ語は変化が多いので、出て来る単語だけ覚えようかなと思っていたのだけど。それもできてないな。
丸暗記した部分の単語は、どこか別のところで出て来ると「あぁこの語はこういう風に使われるんだ」などと思ったりする。
と言っても…まだ、ほんのわずかな語しか読んでないけど。

↓ランキング参加します。クリックお願いします。
にほんブログ村 哲学・思想ブログ 聖書・聖句へ
にほんブログ村

|

« ヤコブ 1:24 | トップページ | ヤコブ1:22-25 鏡の譬えの雑感 »

新約聖書 ヤコブの手紙 ギリシャ語」カテゴリの記事

ヤコブの手紙 1:21~」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ヤコブ 1:25:

« ヤコブ 1:24 | トップページ | ヤコブ1:22-25 鏡の譬えの雑感 »