« 即興 | トップページ | ヤコブ 1:20 »

ヤコブ 1:19

Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν·

(口語訳) 愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。

Ἴστε / οἶδα 知る 動詞 - 完全能動 命令法 - 二人称 複数
ἀδελφοί / ἀδελφός  兄弟よ 名詞 - 呼格 複数 男性
μου / ἐγώ  私の 人称 / 所有代名詞 所有格・属格
ἀγαπητοί / ἀγαπητός  愛しい 形容詞 呼格 複数 男性
ἔστω / εἰμί  動詞 現在 能動 命令法 三人称単数
δὲ / δέ しかし、また 接続詞
πᾶς / πᾶς 全て 形容詞 主格 単数 男性
ἄνθρωπος / ἄνθρωπος  人 名詞 主格 単数 男性
ταχὺς / ταχύς  早い 形容詞 主格 単数 男性
εἰς / εἰς  前置詞 (場所、時間、目的、結果の到達点や入口を示す)
τὸ / 冠詞 対格 単数 中性
ἀκοῦσαι / ἀκούω  聞く 動詞 アオリスト 不定法
βραδὺς / βραδύς  遅い 形容詞 主格 単数 男性
εἰς / εἰς  前置詞 (場所、時間、目的、結果の到達点や入口を示す)
τὸ / 冠詞 対格 単数 中性
λαλῆσαι / λαλέω  話す 動詞 アオリスト 不定法
βραδὺς / βραδύς  遅い 形容詞 主格 単数 男性
εἰς / εἰς  前置詞 (場所、時間、目的、結果の到達点や入口を示す)
ὀργήν / ὀργή  怒り 名詞 対格 単数 女性

Ἴστε は「見よ」「わきまえよ」というような意味のようです。
「聞く」「話す」は動詞です。冠詞がついているので、「聞くこと」「話すこと」というような感じになるのかな。あるいは「聞く者」「話す者」か。
「聞く」「話す」がアオリストなので、「聞いた者」「話した者」になりそうですが。
「早寝、早起き」のような慣用句に近い気がします。「人はみな、早く聞き、遅く話す者であれ」という感じ。

最後の「怒り」は名詞の対格なので、「怒りを」と訳せる。
δὲ は話題が変わったのでついているようす。「また」と話を変える感じか。

「また、知っておきなさい、愛する兄弟たちよ、人はみな早く聞き、遅く話し、怒りを遅くなさい」という感じでしょうか。

|

« 即興 | トップページ | ヤコブ 1:20 »

新約聖書 ヤコブの手紙 ギリシャ語」カテゴリの記事

ヤコブの手紙 1:11~20」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ヤコブ 1:19:

« 即興 | トップページ | ヤコブ 1:20 »